AniDB Definition:Romanisation: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
(→‎Spell in original language where possible: clarity re masculin vs feminin)
Line 94: Line 94:
=== Spell in original language where possible ===
=== Spell in original language where possible ===
For foreign loanwords and foreign words transcribed to Japanese, spell the word as the original language would spell it.  Do '''NOT''' write it as a Japanese romanisation.
For foreign loanwords and foreign words transcribed to Japanese, spell the word as the original language would spell it.  Do '''NOT''' write it as a Japanese romanisation.
Please remember that some loanwords may have variant spellings in the original language, to account for gender (e.g. petit/petite), number (singular/plural), and other grammatical considerations. When feasible, try to adhere to the original language's usage when picking the spelling variant.
Please remember that some loanwords may have variant spellings in the original language, to account for gender (masculine/feminine/neuter), number (singular/plural), and other grammatical considerations. When feasible, try to adhere to the original language's usage when picking the spelling variant.


Example:
Example:
Line 101: Line 101:
* アイスクリーム (aisu kuriimu): this is the words 'ice cream' transcribed to Japanese.  Spell it as 'ice cream' in the transcription title.
* アイスクリーム (aisu kuriimu): this is the words 'ice cream' transcribed to Japanese.  Spell it as 'ice cream' in the transcription title.
* たまごっち (tamagocchi): this has a widely used English spelling of 'Tamagotchi'.  Spell it as 'Tamagotchi' in the transcription title.
* たまごっち (tamagocchi): this has a widely used English spelling of 'Tamagotchi'.  Spell it as 'Tamagotchi' in the transcription title.
* ぷち / ぷちっと (petit / puchitto), this is the French word 'petit' or 'petite' transcribed to Japanese. Spell it as 'petit' (masculin) or 'petite' (feminin) (as appropriate, in the usage context) in the transcription title.
* ぷち / ぷちっと (petit / puchitto), this is the French word 'petit' or 'petite' transcribed to Japanese. Spell it as 'petit' (masculine) or 'petite' (feminine) (as appropriate, in the usage context) in the transcription title.
** ぷちます! ('{{short|a9445|Puchimas!}}'), Japanese usage is as a proper noun. Do '''not''' transcribe as 'Petitmas'.
** ぷちます! ('{{short|a9445|Puchimas!}}'), Japanese usage is as a proper noun. Do '''not''' transcribe as 'Petitmas'.
** ぷちこ ('{{short|e45440|Puchiko}}'), Japanese usage is as a proper noun. Do '''not''' transcribe as 'Petitko'.
** ぷちこ ('{{short|e45440|Puchiko}}'), Japanese usage is as a proper noun. Do '''not''' transcribe as 'Petitko'.
staff
235

edits

Navigation menu

MediaWiki spam blocked by CleanTalk.
MediaWiki spam blocked by CleanTalk.