6
edits
mNo edit summary |
|||
Line 117: | Line 117: | ||
** アパート ('apaato', 'apart(ment)'), Japanese usage is a short form of "apartment house". Spell it as 'apaato' as it does not readily map to existing words in English with the meaning of "apartment". | ** アパート ('apaato', 'apart(ment)'), Japanese usage is a short form of "apartment house". Spell it as 'apaato' as it does not readily map to existing words in English with the meaning of "apartment". | ||
* アルバイト (arubaito, 'arbeit' (German)), Japanese usage means "work or job", and is borrowed from German. Spell it as 'arbeit' in the transcription title, as it readily maps to German. | * アルバイト (arubaito, 'arbeit' (German)), Japanese usage means "work or job", and is borrowed from German. Spell it as 'arbeit' in the transcription title, as it readily maps to German. | ||
** | ** バイト ('baito', '(ar)beit' (German)), Japanese usage is a short form of "arbeit". Spell it as 'baito' as it does not readily map to existing words in German with the meaning of "arbeit". | ||
=== What to do with names === | === What to do with names === |
edits