Changes

Jump to navigation Jump to search
4 bytes added ,  18:50, 31 March 2019
m
# '''Official language title''': In general, if the official original language title, in the video or otherwise, comes with a foreign language portion, generally (but not always) English, that foreign portion is included in the Official language (Japanese, Chinese, Korean) title.
## If the foreign language tagline is otherwise ignored, such as a marketing message or a narration (see the [https://anidb.net/c7432967 Symphogear example]), don't include it in the Official CJK title.
## If the foreign language tagline is a "translation/transcription" of the CJK title, do not add it to the CJK title; e.g. ''"[https://anidb.net/a9875 キルラキル KILL la KILL]"'' becomes just ''"キルラキル"''.
## Otherwise, always add the foreign language tagline to the Official CJK title; e.g. ''[https://anidb.net/a12195 纳米核心 NANOCORE]''.
# '''Transcription title''': If the foreign portion is "otherwise ignored", it is excluded from the transcription. "Otherwise ignored" refers to, but is not limited to references to the anime: on websites, in the media, in the Japanese trailer.
## In the Main/Transcription title, do not transcribe the foreign language tagline if the foreign language tagline is simply a "translation/transcription" of the CJK title; e.g. ''"[https://anidb.net/a9875 キルラキル KILL la KILL]"'' is transcribed to only ''"Kill la Kill"''.
## Otherwise, add the foreign language tagline to the Main/Transcription title; e.g. "[https://anidb.net/a12195 Nami Hexin: Nanocore]".
staff
798

edits

Navigation menu

MediaWiki spam blocked by CleanTalk.