AniDB Definition:Romanisation: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 44: Line 44:
Sometimes contested, as romanisations that ignore this rule are somewhat more common. Use 'e' in preference, but if adding an anime title where 'he' is sometimes used, add that alternative as a synonym.
Sometimes contested, as romanisations that ignore this rule are somewhat more common. Use 'e' in preference, but if adding an anime title where 'he' is sometimes used, add that alternative as a synonym.


''When used as a particle, transcribe へ as 'e' rather than 'he'''
''When used as a particle, transcribe へ as 'e' rather than 'he'.''
* Better represents the pronunciation
* Better represents the pronunciation.
* Established Hepburn rule, and widespread usage by those who follow transcription rules strictly
* Established Hepburn rule, and widespread usage by those who follow transcription rules strictly.
* Titles will save one character per へ particle
* Titles will save one character per へ particle.


''Always transcribe へ as 'he', even when particle''
''Always transcribe へ as 'he', even when particle.''
* Once less rule to remember
* One less rule to remember.
* Common practice amongst fansubbers
* Common practice amongst fansubbers.
* Some titles including the particle へ are generally called by names romanised with 'e' by fans
* Some titles including the particle へ are generally called by names romanised with 'e' by fans.
:{{a|1321|Kita e: ~Diamond Dust Drops~|北へ。 ~Diamond Dust Drops~}} also particularly resistant to using more sensible [[#Punctuation|punctuation]].
:{{a|1321|Kita e: ~Diamond Dust Drops~|北へ。 ~Diamond Dust Drops~}} also particularly resistant to using more sensible [[#Punctuation|punctuation]].
* There's not ''much'' difference between pronunciation of /he/ and /e/
* There's not ''much'' difference between pronunciation of /he/ and /e/.


=== Particle を as ''o'' ===
=== Particle を as ''o'' ===
Line 61: Line 61:
Often contested, many romanisations in the wild will use 'wo'. Feel free to use either, but do not make change requests that just change the particle... If adding as an anime title, include a synonym with the alternative romanisation.
Often contested, many romanisations in the wild will use 'wo'. Feel free to use either, but do not make change requests that just change the particle... If adding as an anime title, include a synonym with the alternative romanisation.


''When used as a particle (you won't ever see it used in a normal word, so this means always (except when you do, as in names, or old words sometimes written in kana ... (like this? http://ja.wikipedia.org/wiki/ちみもりを also, use the talk page, you tards))), transcribe を as 'o' rather than 'wo'''
''When used as a particle (you won't ever see it used in a normal word, so this means always (except when you do, as in names, or old words sometimes written in kana ... (like this? http://ja.wikipedia.org/wiki/ちみもりを also, use the talk page, you tards))), transcribe を as 'o' rather than 'wo'.''
* Better represents the pronunciation
* Better represents the pronunciation.
* Established Hepburn rule, and widespread usage by those who follow transcription rules strictly
* Established Hepburn rule, and widespread usage by those who follow transcription rules strictly.


''Always transcribe を as 'wo', even when particle''
''Always transcribe を as 'wo', even when particle.''
* Once less rule to remember
* One less rule to remember.
* Common practice amongst fansubbers
* Common practice amongst fansubbers.
* Many titles including the particle を are generally called by names romanised with 'wo' by fans
* Many titles including the particle を are generally called by names romanised with 'wo' by fans.
:{{a|21|Full Moon wo Sagashite|満月(フルムーン)をさがして}}
:{{a|21|Full Moon wo Sagashite|満月(フルムーン)をさがして}}
:{{a|336|Mimi wo Sumaseba|耳をすませば}}
:{{a|336|Mimi wo Sumaseba|耳をすませば}}
Line 79: Line 79:
Really a very simple rule, complicated by one particular case. When っ is indicating a stop, the easy way to show that in the Roman alphabet is with a doubled consonant. However for っち/っちゃ/っちゅ/っちょ the cluster ''tch'' is a probably a better transcription than ''cch'' (which is also confused by use in Italian) - but which is used tends to come down to individual words, which makes applying a general rule very difficult.
Really a very simple rule, complicated by one particular case. When っ is indicating a stop, the easy way to show that in the Roman alphabet is with a doubled consonant. However for っち/っちゃ/っちゅ/っちょ the cluster ''tch'' is a probably a better transcription than ''cch'' (which is also confused by use in Italian) - but which is used tends to come down to individual words, which makes applying a general rule very difficult.


''When part of a word, transcribe っ by doubling the following consonant, except っち as 'tchi' and similar''
''When part of a word, transcribe っ by doubling the following consonant, except っち as 'tchi' and similar.''
* May better represent pronunciation
* May better represent pronunciation.
* Some common words are best known with a 'tch' transcription
* Some common words are best known with a 'tch' transcription.
:{{a|3083|Anime TV de Hakken! Tamagotchi|アニメ TVで発見!! たまごっち}} The toys are best known as [http://en.wikipedia.org/wiki/Tamagotchi Tamagotchi], the spelling 'tamagocchi' not used.
:{{a|3083|Anime TV de Hakken! Tamagotchi|アニメ TVで発見!! たまごっち}} The toys are best known as [http://en.wikipedia.org/wiki/Tamagotchi Tamagotchi], the spelling 'tamagocchi' not used.
:{{a|241|Touch|タッチ}} ''(tatchi)'' is a pun on たっちゃん Tat[suya]-chan, but the っちゃん ending can be used for any name.
:{{a|241|Touch|タッチ}} ''(tatchi)'' is a pun on たっちゃん Tat[suya]-chan, but the っちゃん ending can be used for any name.
''When part of a word, always transcribe っ by doubling the following consonant''
''When part of a word, always transcribe っ by doubling the following consonant.''
* Once less rule to remember
* One less rule to remember.
* Some common words are best known with a 'cch' transcription
* Some common words are best known with a 'cch' transcription.
:{{a|242|Futari Ecchi|ふたりエッチ}} [http://en.wikipedia.org/wiki/Ecchi Ecchi] has been borrowed back into English, and almost always spelt with the 'cch' - though this particular title is arguably just 'Futari H'.
:{{a|242|Futari Ecchi|ふたりエッチ}} [http://en.wikipedia.org/wiki/Ecchi Ecchi] has been borrowed back into English, and almost always spelt with the 'cch' - though this particular title is arguably just 'Futari H'.


Line 92: Line 92:
Commonly either given as an exclamation mark or just dropped, the former is preferable.
Commonly either given as an exclamation mark or just dropped, the former is preferable.


''Transcribe っ at the end of a word as '!', unless followed by one anyway, in which case drop''
''Transcribe っ at the end of a word as '!', unless followed by one anyway, in which case drop.''
* The っ as surprise/intonation marker is broadly equivalent to an exclamation mark
* The っ as surprise/intonation marker is broadly equivalent to an exclamation mark.
* !! is っ! is ! semanticly, typography isn't important for transcriptions
* !! is っ! is ! semanticly, typography isn't important for transcriptions.
:{{a|27|AA! Megami-sama!|ああっ女神さまっ}}
:{{a|27|AA! Megami-sama!|ああっ女神さまっ}}
:{{a|3144|Tsuruhime Ja!|つる姫じゃーっ!}}
:{{a|3144|Tsuruhime Ja!|つる姫じゃーっ!}}


''Discard っ at the end of a word in transcription''
''Discard っ at the end of a word in transcription.''
* Not exactly crucial, is it. Is it? (punctuation joke, sorry)
* Not exactly crucial, is it. Is it? (punctuation joke, sorry)


''Transcribe っ at the end of a word as a trailing 'h'''
''Transcribe っ at the end of a word as a trailing 'h'.''
* More appropriate for some endings than others, is context dependant, 'ah' is sensible, 'ih' is just odd
* More appropriate for some endings than others, is context dependant, 'ah' is sensible, 'ih' is just odd.
* Potential for confusion with the habit of transcribing long vowels with an h, 'oh' could be おう or おっ
* Potential for confusion with the habit of transcribing long vowels with an h, 'oh' could be おう or おっ.


=== ん before vowels as ''n''' ===
=== ん before vowels as ''n''' ===
Line 139: Line 139:
===Honorifics===
===Honorifics===
'''(temp rule not final)'''
'''(temp rule not final)'''
Honorifics that are no standalone words are added with '-'
Honorifics that are no standalone words are added with '-'.
Otherwise just separate them by spacing
Otherwise just separate them by spacing.


ie.:<br />
i.e.<br>
<tt>AA! Megami-sama</tt><br />
<tt>AA! Megami-sama</tt><br>
but<br />
but<br>
<tt>Arete Hime</tt>
<tt>Arete Hime</tt>


===たち===
===たち===
Always split from the associated word and set '-'
Always split from the associated word and set '-'.


ie.:<br />
i.e.<br>
<tt>Elf wo Karu Mono-tachi</tt>
<tt>Elf wo Karu Mono-tachi</tt>


1,633

edits

MediaWiki spam blocked by CleanTalk.
MediaWiki spam blocked by CleanTalk.