AniDB Definition:Romanisation: Difference between revisions

(→‎Anime Titles: adding headers)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Eyecatch|Note|For Chinese text, refer to our [[AniDB Definition:Romanisation for Chinese]] guide.}}
{{Eyecatch|Note|For Chinese text, refer to our [[AniDB Definition:Romanisation for Chinese]] guide.}}
{{Eyecatch|Note|See also our our [[Content:Titles|Anime and Episode Titles]] guide.}}
{{TOCright}}
{{TOCright}}


Line 135: Line 136:


=== Spell in original language where possible ===
=== Spell in original language where possible ===
For foreign loan'''words''' and foreign '''words''' transcribed to Japanese, spell the word as the original language would spell it.  Do '''NOT''' write it as a Japanese romanisation.
For foreign loan'''words''' and foreign '''words''' transcribed to Japanese, spell the word as the original language would spell it where possible, while maintaining the word to be aurally recognizable to English speakers.  Do '''NOT''' write it as a Japanese romanisation.


For foreign '''names''', refer to guidance [[AniDB_Definition:Romanisation#Guidance_for_Using_External_Sources_to_Support_Romanisations|earlier in this article]].
For foreign '''names''', refer to guidance [[AniDB_Definition:Romanisation#Guidance_for_Using_External_Sources_to_Support_Romanisations|earlier in this article]].
Line 146: Line 147:
* アイスクリーム (aisu kuriimu): this is the words 'ice cream' transcribed to Japanese.  Spell it as 'ice cream' in the transcription title.
* アイスクリーム (aisu kuriimu): this is the words 'ice cream' transcribed to Japanese.  Spell it as 'ice cream' in the transcription title.
* たまごっち (tamagocchi): this has a widely used English spelling of 'Tamagotchi'.  Spell it as 'Tamagotchi' in the transcription title.
* たまごっち (tamagocchi): this has a widely used English spelling of 'Tamagotchi'.  Spell it as 'Tamagotchi' in the transcription title.
* テーマ (teema): this is the German word 'thema', but it is more aurally recognizable as the English word 'theme', such as when used in 'opening theme'. Spell it as 'theme' in the transcription title.
* ぷち / ぷちっと (petit / puchitto), this is the French word 'petit' or 'petite' transcribed to Japanese. Spell it as 'petit' (masculine) or 'petite' (feminine) (as appropriate, in the usage context) in the transcription title.
* ぷち / ぷちっと (petit / puchitto), this is the French word 'petit' or 'petite' transcribed to Japanese. Spell it as 'petit' (masculine) or 'petite' (feminine) (as appropriate, in the usage context) in the transcription title.
** ぷちます! ('{{short|a9445|Puchimas!}}'), Japanese usage is as a proper noun. Do '''not''' transcribe as 'Petitmas'.
** ぷちます! ('{{short|a9445|Puchimas!}}'), Japanese usage is as a proper noun. Do '''not''' transcribe as 'Petitmas'.
Line 160: Line 162:
{{missing}}
{{missing}}
For more information, see Wikipedia's page on [http://en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo Wasei-eigo].
For more information, see Wikipedia's page on [http://en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo Wasei-eigo].
In general, spell in the foreign language ''if it makes sense to do so.'' If it does not make sense, ''transcribe the reading directly'' without trying to map to the foreign language.
In general, spell in the foreign language ''if it makes sense to do so'', i.e. when the foreign word is '''directly recognizable'''. If it is not directly recognizable, ''transcribe the reading directly'' without trying to map to the foreign language.


'''Examples:'''
'''Examples:'''
Line 192: Line 194:
== Spacing ==
== Spacing ==
Separate each word (単語 (Tango)) and particle (助詞 (Joshi)).
Separate each word (単語 (Tango)) and particle (助詞 (Joshi)).
''Example:''
: 大雪山<u>'''の'''</u>勇者 牙王 - {{short|a2018|Daisetsuzan <u>'''no'''</u> Yuusha Kibaou}} (''の "no"'' is the particle)


Exception: (Question) Particle: か (ka)
Exception: (Question) Particle: か (ka)
Line 1,083: Line 1,088:
|  8
|  8
|  八頭
|  八頭
ななとう / はっとう
はっとう / はちとう
|  Hattou / Hachitou
|  Hattou / Hachitou
|-
|-
staff
1,114

edits

MediaWiki spam blocked by CleanTalk.
MediaWiki spam blocked by CleanTalk.