2
edits
(→Spacing: add example of "Separate each word (単語 (Tango)) and particle (助詞 (Joshi)).") |
(→Spacing: https://anidb.net/c19614787) |
||
(4 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 103: | Line 103: | ||
===Anime Titles=== | ===Anime Titles=== | ||
====English Main Transcription Title==== | ====English Main Transcription Title==== | ||
"Officially" provided Japanese romanisations should '''not''' be added as the ''main transcription title'' for AniDB purposes; the main transcription title should always follow AniDB transcription rules as set out here. Add the "official" transcription as a synonym if needed. | "Officially" provided Japanese <u>romanisations</u> and/or <u>translations</u> should '''not''' be added as the ''main transcription title'' for AniDB purposes; the main transcription title should always follow AniDB transcription rules as set out here. Add the "official" transcription and/or translation as a synonym if needed. | ||
====English Official Title==== | ====English Official Title==== | ||
Line 162: | Line 162: | ||
{{missing}} | {{missing}} | ||
For more information, see Wikipedia's page on [http://en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo Wasei-eigo]. | For more information, see Wikipedia's page on [http://en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo Wasei-eigo]. | ||
In general, spell in the foreign language ''if it makes sense to do so.'' If it | In general, spell in the foreign language ''if it makes sense to do so'', i.e. when the foreign word is '''directly recognizable'''. If it is not directly recognizable, ''transcribe the reading directly'' without trying to map to the foreign language. | ||
'''Examples:''' | '''Examples:''' | ||
Line 196: | Line 196: | ||
''Example:'' | ''Example:'' | ||
: 大雪山'''の'''勇者 牙王 - {{short|a2018|Daisetsuzan '''no''' Yuusha Kibaou}} (の "no" is the particle) | : 大雪山<u>'''の'''</u>勇者 牙王 - {{short|a2018|Daisetsuzan <u>'''no'''</u> Yuusha Kibaou}} (''の "no"'' is the particle) | ||
Exception: (Question) Particle: か (ka) | Exception: (Question) Particle: か (ka) | ||
Line 264: | Line 264: | ||
=== ではありません (de wa Arimasen) === | === ではありません (de wa Arimasen) === | ||
This phrase is composed of | This phrase is composed of the conjunctive form of the copula だ + particle は + verb ある + negation. It can be translated as "is not". | ||
There is a special bastardization (じゃない) of this phrase which should be transcribed in the following way: | There is a special bastardization (じゃない) of this phrase which should be transcribed in the following way: | ||
Line 270: | Line 270: | ||
じゃ = de wa = ja | じゃ = de wa = ja | ||
The | The copula and particle ''de wa'' have been merged into ''ja'' | ||
ない = Arimasen = Nai | ない = Arimasen = Nai |
edits