Content:Titles: Difference between revisions

→‎Detailed Anime Title Guidance: replace "video title" with "title card title"
(→‎Detailed Anime Title Guidance: including references to Chinese and Korean as well for the title card title)
(→‎Detailed Anime Title Guidance: replace "video title" with "title card title")
Line 74: Line 74:


# '''"Title card title" / "Video title"''': Enter '''the title exactly as it appears''' on the video itself, on the title card with the anime's logo, along with any subtitles.
# '''"Title card title" / "Video title"''': Enter '''the title exactly as it appears''' on the video itself, on the title card with the anime's logo, along with any subtitles.
## Along with the official title itself and any subtitles, the title card may contain extraneous items, such as taglines, marketing messages, narrations, and translations (accurate or otherwise). Those '''should be included''' in the video title.
## Along with the official title itself and any subtitles, the title card may contain extraneous items, such as taglines, marketing messages, narrations, and translations (accurate or otherwise). Those '''should be included''' in the title card title.
## The title card may additionally include '''transcriptions''': rendering of Japanese/Chinese/Korean text in the Roman alphabet, or of Western words in Japanese/Chinese/Korean characters. Those are considered reading/spelling aids and they '''should be dropped''' from the video title.
## The title card may additionally include '''transcriptions''': rendering of Japanese/Chinese/Korean text in the Roman alphabet, or of Western words in Japanese/Chinese/Korean characters. Those are considered reading/spelling aids and they '''should be dropped''' from the title card title.
## The title card may also includes reading guides for '''non-standard readings''' (e.g. in ''"{{short|5975|Toaru Majutsu no Index}}"'', the reading of ''"Index" (EN) / "Indekkusu" (Roumaji)'' is a non-standard reading for ''"Kinsho Mokuroku"''). Those '''should be provided within [square brackets]''' (e.g. ''"とある魔術の禁書目録[インデックス]"'').
## The title card may also includes reading guides for '''non-standard readings''' (e.g. in ''"{{short|5975|Toaru Majutsu no Index}}"'', the reading of ''"Index" (EN) / "Indekkusu" (Roumaji)'' is a non-standard reading for ''"Kinsho Mokuroku"''). Those '''should be provided within [square brackets]''' (e.g. ''"とある魔術の禁書目録[インデックス]"'').
### Reading guides for '''standard''' readings are sometimes included, especially when the audience is not expected to know the characters (e.g. kanji. hanzi, hanja, etc). Those are redundant and '''should be dropped'''.
### Reading guides for '''standard''' readings are sometimes included, especially when the audience is not expected to know the characters (e.g. kanji. hanzi, hanja, etc). Those are redundant and '''should be dropped'''.
## '''Title card transcription title''': transcribe the original language '''title card''' title, in the '''exact''' way as it is given in the database.
## '''Title card transcription title''': transcribe the original language '''title card''' title, in the '''exact''' way as it is given in the database.
### If reading aids are present, transcribe both the standard reading and the non-standard reading (e.g. ''"とある魔術の禁書目録[インデックス]"'' becomes ''"Toaru Majutsu no Kinsho Mokuroku [Index]"'').
### If reading aids are present, transcribe both the standard reading and the non-standard reading (e.g. ''"とある魔術の禁書目録[インデックス]"'' becomes ''"Toaru Majutsu no Kinsho Mokuroku [Index]"'').
# '''Official original-language title''': Enter '''the video title after removing all extraneous items''' (such as <u>taglines</u>, <u>translations</u>, marketing messages, and narrations), keeping '''only the "primary" title''' of the show.
# '''Official original-language title''': Enter '''the title card title after removing all extraneous items''' (such as <u>taglines</u>, <u>translations</u>, marketing messages, and narrations), keeping '''only the "primary" title''' of the show.
## In separating the primary title from extraneous elements, it is '''helpful''' to consult sources from the country of origin, and in particular official first-party sources from that country (official website, social media channels, or other media). In such sources, the primary title is typically contained within 『』 brackets, and they '''generally''' do not include extraneous items. Do note, however, that that is not an absolute truth, and exceptions are known to exist (e.g. ''{{short|a6107|『鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST』}}'' contains the translation ''"FULLMETAL ALCHEMIST"'' in the 『』 brackets, and should be dropped). Items that are clearly extraneous '''should be removed''', even if they happen to be kept in such sources.
## In separating the primary title from extraneous elements, it is '''helpful''' to consult sources from the country of origin, and in particular official first-party sources from that country (official website, social media channels, or other media). In such sources, the primary title is typically contained within 『』 brackets, and they '''generally''' do not include extraneous items. Do note, however, that that is not an absolute truth, and exceptions are known to exist (e.g. ''{{short|a6107|『鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST』}}'' contains the translation ''"FULLMETAL ALCHEMIST"'' in the 『』 brackets, and should be dropped). Items that are clearly extraneous '''should be removed''', even if they happen to be kept in such sources.
## If the title includes '''non-standard readings''' (see 1.3), '''drop the non-standard reading''' and include '''only''' the original one (e.g. ''"とある魔術の禁書目録"'' for ''"Toaru Majutsu no Index"'', drop the ''"[インデックス]"'' furigana reading aid)
## If the title includes '''non-standard readings''' (see 1.3), '''drop the non-standard reading''' and include '''only''' the original one (e.g. ''"とある魔術の禁書目録"'' for ''"Toaru Majutsu no Index"'', drop the ''"[インデックス]"'' furigana reading aid)
staff
1,124

edits

MediaWiki spam blocked by CleanTalk.
MediaWiki spam blocked by CleanTalk.