CDB-Man

Joined 24 January 2013
1,617 bytes added ,  13 January 2019
m
→‎-- Year (Counter: 年, -nen): nisen juuroku-nen -> nisenjuuroku-nen
m (→‎-- Year (Counter: 年, -nen): nisen juuroku-nen -> nisenjuuroku-nen)
(24 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{TOCright}}
{{TOCright}}


== Misc ==
= Misc =
My AniDB page here: [http://anidb.net/up560966 CDB-Man]
My AniDB page here: [http://anidb.net/up560966 CDB-Man]


Line 16: Line 16:
{{#lsth:Userlevel|Overview}}</pre>
{{#lsth:Userlevel|Overview}}</pre>


== Romanization DRAFT ==
= Sandbox =
'''OLD'''
== JP Date Transcription ==
* Romanisations need not have an 'official' status. Though both the Japanese makers and international licensees might provide a romanised title/name, this is irrelevant to a transcription of the Japanese title/name - except arguably in the case of [[#Loanwords and Transcribed Words in Japanese|loanwords or foreign names]].
Refer to discussion {{short|post446790|here}}.
** "Officially" provided Japanese romanisations should '''not''' be added as the main name for AniDB purposes; the main name should always follow AniDB transcription rules as set out here. Add the "official" transcription as a synonym if needed.
 
<br>
=== Rules for Transcribing Dates ===
'''NEW'''
The following are general guidelines for transcribing dates, both when used to refer to specific calendar dates (i.e. 25.06.2018), and when counting dates as units (i.e. "it has been 20 years", "2 months until the deadline", "I leave in 17 days").
* Romanisations need not have an 'official' status. Though both the Japanese makers and international licensees might provide a romanised title/name, this is irrelevant to a transcription of the Japanese title/name.
 
* "Officially" provided Japanese romanisations should '''not''' be added as the main name for AniDB purposes; the main name should always follow AniDB transcription rules as set out here. Add the "official" transcription as a synonym if needed.
==== -- "Full" Dates ====
** For native Japanese words and names (ie 星界の紋章 ''Seikai no Monshou''; 衛宮士郎 ''Emiya Shirou''), '''always''' use AniDB house rules.
If a "full" date is given without Arabic numerals, transcribe the kanji in full.
** For non-native Japanese words and names (i.e. コードギアス ''Code Geass''; i.e. ルルーシュ・ヴィ・ブリタニア ''Ruruushu Vui Buritania'', ''Lelouch Vi Britannia''):
 
*** If the Japanese producer provides an official spelling of the non-native name (Lelouch Vi Britannia), use the official spelling.
{| class="wikitable" border="1"
*** If the Japanese producer does not provide an official spelling of the non-native name, use AniDB house rules and write a transcription that makes the most sense. Do '''NOT''' blindly copy transcriptions from international licensees (ie CrunchyRoll), especially if that transcription does not accurately reflect the proper reading of the name; remember, transcriptions should be ''aurally recognisable''.
|-
** In the case of [[#Loanwords and Transcribed Words in Japanese|loanwords or foreign names]], the romanised name provided by the inernational licensee can be used as ''secondary'' evidence to help determine a romanisation; it is '''NOT''' a definitive transcription and should '''NOT''' be used as such. As always, use AniDB's house rules described in this article when writing any transcribed Japanese titles in AniDB; do '''NOT''' blindly copy transcriptions from licensees such as CrunchyRoll. If a better or more common transcription is prevalent, use that instead of the licensee's transcription.
!  Text
!  Hiragana
!  Transcription
|-
|  二〇一六年十二月十一日
|  にせんじゅうろくねん じゅうにがつ じゅういちにち
|  nisenjuurokunen juunigatsu juuichinichi
|-
|  二〇一六年十二月
|  にせんじゅうろくねん じゅうにがつ
|  nisenjuurokunen juunigatsu
|-
|  十二月十一日
|  じゅうにがつ じゅういちにち
|  juunigatsu juuichinichi
|-
|}
 
If a "full" date is given with Arabic numerals, leave the numerals in the transcription.
 
{| class="wikitable" border="1"
|-
!  Text
!  Hiragana
!  Transcription
|-
|  2016年12月11日
|  2016ねん12がつ11にち
|  2016-nen 12-gatsu 11-nichi
|-
|  2016年12月
|  2016ねん12がつ
|  2016-nen 12-gatsu
|-
|  12月11日
|  4がつ11にち
|  12-gatsu 11-nichi
|-
|}
 
==== -- Year (Counter: 年, -nen) ====
This policy does not apply to the 年 (nen, year) counter, when being used as a date. For dates regarding specific calendar years, such as "2016年" meaning "the calendar year 2016", transcribe as "2016-nen". If given in kanji, such as "二〇一六年", transcribe in full as "nisenjuuroku-nen".
 
If 年 is being used to count the number of years as a counter object, ie 12年 as in "twelve years", transcribe in full: ''juuninen''.
 
==== -- Month (Counter: 月, -gatsu) ====
The 12 months of the year are considered dictionary terms, always transcribe in full. Similar to how the months in English are named January through December, the Japanese months are named 一月/1月 through 十二月/12月. When used to refer to the month, transcribe in full, such as ''ichigatsu'' and ''juunigatsu''.
 
If 月 is being used to count the number of months as a counter object, ie 12ヶ月 as in "twelve months", transcribe in full: ''juunikagetsu''.
 
List of the 12 dictionary months:
{| class="wikitable" border="1"
|-
!  #
!  Text
!  Hiragana
!  Transcription
|-
|  1
|  一月
|  いちがつ
|  Ichigatsu
|-
|  2
|  二月
|  にがつ
|  Nigatsu
|-
|  3
|  三月
|  さんがつ
|  Sangatsu
|-
|  4
|  四月
|  しがつ
|  Shigatsu
|-
|  5
|  五月
|  ごがつ
|  Gogatsu
|-
|  6
|  六月
|  ろくがつ
|  Rokugatsu
|-
|  7
|  七月
|  しちがつ
|  Shichigatsu
|-
|  8
|  八月
|  はちがつ
|  Hachigatsu
|-
|  9
|  九月
|  くがつ
|  Kugatsu
|-
|  10
|  十月
|  じゅうがつ
|  Juugatsu
|-
|  11
|  十一月
|  じゅういちがつ
|  Juuichigatsu
|-
|  12
|  十二月
|  じゅうにがつ
|  Juunigatsu
|-
|}
 
==== -- Day (Counter: 日, -nichi) ====
This policy does not apply to the 日 (nichi, day) counter, when being used as a date. For dates regarding specific calendar days, such as "11日" meaning "the calendar date of the 11th", transcribe as "11-nichi". If given in kanji, such as "十一日", transcribe in full as "juuichinichi".
 
If 日 is being used to count the number of days as a counter object, ie 11日 as in "eleven days", transcribe in full: ''juuichinichi''.
 
However, 1st to 10th, 14th, 20th, and 24th, are irregular.
 
{| class="wikitable" border="1"
|-
!  #
!  Text
!  Hiragana
!  Transcription
|-
|  1
|  一日
|  ついたち
|  Tsuitachi
|-
|  2
|  二日
|  ふつか
|  Futsuka
|-
|  3
|  三日
|  みっか
|  Mikka
|-
|  4
|  四日
|  よっか
|  Yokka
|-
|  5
|  五日
|  いつか
|  Itsuka
|-
|  6
|  六日
|  むいか
|  Muika
|-
|  7
|  七日
|  なのか
|  Nanoka
|-
|  8
|  八日
|  ようか
|  Youka
|-
|  9
|  九日
|  ここのか
|  Kokonoka
|-
|  10
|  十日
|  とおか
|  Tooka
|-
|  14
|  十四日
|  じゅうよっか
|  Juuyokka
|-
|  20
|  二十日
|  はつか
|  Hatsuka
|-
|  24
|  二十四日
|  にじゅうよっか
|  Nijuuyokka
|-
|}
6

edits

MediaWiki spam blocked by CleanTalk.
MediaWiki spam blocked by CleanTalk.