AniDB Definition:Romanisation for Chinese: Difference between revisions

Line 29: Line 29:
In addition to following Pinyin, the following rules apply to names of people: the second given name should be directly glued to the first given name, without separating them by hyphens, and starting the second given name with a lowercase letter. They should be written according to the following template/structure: "Familyname Namename". Examples:
In addition to following Pinyin, the following rules apply to names of people: the second given name should be directly glued to the first given name, without separating them by hyphens, and starting the second given name with a lowercase letter. They should be written according to the following template/structure: "Familyname Namename". Examples:
* For the first President of the People's Republic of China (PRC), use '''''Mao Zedong'''''. For his name, '''DO NOT''' write: ''Mao ZeDong'', ''Mao Ze-dong'', ''Mao Ze-Dong'', ''Mao Tsetung'', ''Mao TseTung'', ''Mao Tse-tung'', ''Mao Tse-Tung'', or other variants.
* For the first President of the People's Republic of China (PRC), use '''''Mao Zedong'''''. For his name, '''DO NOT''' write: ''Mao ZeDong'', ''Mao Ze-dong'', ''Mao Ze-Dong'', ''Mao Tsetung'', ''Mao TseTung'', ''Mao Tse-tung'', ''Mao Tse-Tung'', or other variants.
* For the 7th President of the PRC, use '''''Xi Jinping'''''. For his name, '''DO NOT''' write: ''Xi JinPing'', ''Xi Jin-ping'', ''Xi Jin-Ping'', or other variants.
* For the 7th President of the PRC ''毛泽东'', use '''''Xi Jinping'''''. For his name, '''DO NOT''' write: ''Xi JinPing'', ''Xi Jin-ping'', ''Xi Jin-Ping'', or other variants.
This also applies to names that are presumed to be Chinese in origin. For example, use {{short|ch737|'''Yang Wenli'''}}. For his name, '''DO NOT''' write: ''Yang Wen-li'', ''Yang Wen-Li'', ''Yang WenLi'', or other variants.
This also applies to names that are presumed to be Chinese in origin. For example, use {{short|ch737|'''Yang Wenli'''}}. For his name, '''DO NOT''' write: ''Yang Wen-li'', ''Yang Wen-Li'', ''Yang WenLi'', or other variants.


Line 37: Line 37:


On a case-by-case basis, it may also be appropriate to use non-Hanyu Pinyin for all names in an anime produced in these countries; however, this is still generally discouraged.
On a case-by-case basis, it may also be appropriate to use non-Hanyu Pinyin for all names in an anime produced in these countries; however, this is still generally discouraged.
=== Chinese Transcriptions of Non-Chinese Names ===
Ordinarily, we would follow the "Familyname Namename" rule transcribe ''艾希莉 / 艾思莉'' as ''Ai Xili / Ai Sili''. However, this is also a close approximation to, and can be used as, a Chinese transcription of the English name ''Ashley''. If the character is known to be named ''Ashley'' within the anime, add ''Ashley'' as the main name and ''Ai Xili / Ai Sili'' as the alias name. If it is uncertain that the character is named ''Ashley'', add the Chinese transcription as the main name, and ''Ashley'' as the alias.


== Function words (虚词; 虛詞; xūcí) ==
== Function words (虚词; 虛詞; xūcí) ==
staff
1,114

edits

MediaWiki spam blocked by CleanTalk.
MediaWiki spam blocked by CleanTalk.