How-to: Naming Convention: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
(New page: ==Naming Convention== AniDB uses a slightly modified Hepburn Method for transcription titles (the Japanese Kanji/Kana written with Romaji). * Official Names are always Japanese * Main Nam...)
 
Line 38: Line 38:
|  Explanation
|  Explanation
|  As you can see, the Katakana word クインシー didn't get transcripted to kuinshii but to the "real name" Quincy.
|  As you can see, the Katakana word クインシー didn't get transcripted to kuinshii but to the "real name" Quincy.
|  This example shows you that it's also wrong to start every word upper Case - particles, such as の (no), を (o), が (ga), へ (e), か (ka) aso are transcribed to lower case.
|  This example shows you that it's also wrong to start every word upper Case - particles, such as の (no), '''を (o)''', が (ga), '''へ (e)''', か (ka) aso are transcribed to lower case.
|  This example shows how to work with English named Japanese originals
|  This example shows how to work with English named Japanese originals
|  This example shows how to work with English named Japanese originals
|  This example shows how to work with English named Japanese originals