Titles are how you identify an anime - there are many different kinds, both official ones and common ones as well as abbreviations. No anime can have have the exact same title as another. The Main Title (the transcription of the original language title) is listed at the very top of each anime entry, and at the top of the details table next to the image. The rest of the titles are listed with language and title type details. Anyone can add a title to any anime, with the restriction that if there already is an anime with that exact same title, it won't work; please use the search function to check for overlaps. Anyone can request that a title be edited or removed, but it will have to be approved by a mod, so state a good reason for why you wish it to be edited or removed. More Info...
To be merged into here: episode titles.
For rules on capitalization, please consult the capitalisation guide.
Foreign Language Portion of Official Japanese(/Korean/Chinese) Title, a.k.a. "Taglines"
- Official language title: In general, if the official original language title, in the video or otherwise, comes with a foreign language portion, generally (but not always) English, that foreign portion is included in the Official language (Japanese, Chinese, Korean) title.
- If the foreign language tagline is otherwise ignored, such as a marketing message or a narration (see the Symphogear example), don't include it in the Official CJK title.
- If the foreign language tagline is a transcription of the CJK title, do not add it to the CJK title; e.g. "キルラキル KILL la KILL " becomes just "キルラキル".
- Otherwise, always add the foreign language tagline (translations, a narrative snippet, a dialogue snippet, etc.) to the Official CJK title; e.g. 纳米核心 NANOCORE , "進撃の巨人 attack on titan ", and "神様のメモ帳 It`s the only NEET thing to do. ".
- Transcription title: If the foreign portion is "otherwise ignored", it is excluded from the transcription. "Otherwise ignored" refers to, but is not limited to references to the anime: on websites, in the media, in the Japanese trailer.
- In the Main/Transcription title, do not transcribe the foreign language tagline if the foreign language tagline is simply a translation (e.g. "進撃の巨人 attack on titan " is transcribed only to "Shingeki no Kyojin") OR a transcription (e.g. "キルラキル KILL la KILL " is transcribed to only "Kill la Kill") of the CJK title.
- Otherwise, add the foreign language tagline to the Main/Transcription title; e.g. "神様のメモ帳 It`s the only NEET thing to do. " is transcribed to "Kamisama no Memo-chou: It`s the Only NEET Thing to Do.".
Official Title (Japanese, Kanji)
Anime title: Hagane no Renkinjutsushi Official Japanese Kanji title: 鋼の練金術師
Official Title (English)
Check the official English page if it is licensed.
Anime title: Hagane no Renkinjutsushi Official English title: Fullmetal Alchemist
3rd party "official" sources may also be acceptable for English titles, when there is no 1st party English licencor. For example, My Big Emergency is an animation from 1936. As part of the National Project for the Sustainability of Born-Digital Cinema, supported by the Agency for Cultural Affairs, Government of Japan, in 2016 The National Museum of Modern Art, Tokyo re-released the animation on their website with an English translation and English title. The translation was provided as "My Big Emergency". This can be accepted as an official English title for AniDB purposes.
Official Title (Language)
Meant for official titles in other languages. This title should be the title it is sold/aired under in the regions where they use the specified language; if it is sold/aired under more than one name in a language, use Synonyms/Aliases for that.
For anything not official, which is widely used, or if it is sold/aired under more than one name, set them as synonyms/aliases.
Anime title: Hagane no Renkinjutsushi English Synonym: Full Metal Alchemist
A shortened version of the title.
Anime title: Hagane no Renkinjutsushi Shorttitle: FMA
OVA/OADs with only 1 regular episode entry
If the OVA/OAD only has 1 regular-type episode entry (regular episode type, meaning S episodes are excluded), the episode title is added to anime entry's title and not the episode entry's title; the episode entry's title follows default rules ("OVA" or "OAD" in most cases).
- Generally, this rule applies only for cases when there are one (Hajimete no Gal: Hajimete no Bunkasai ) or two (Koi to Uso: Isshou no Koi / Koi no Kimochi ) episode titles.
- In rare cases when there are more than 2 (Tottoko Hamtarou: Anime Dechu! ) episode titles, do not add them to the OVA/OAD's anime title; they are added like usual to the episode entry's title.
In order to add a title to an anime, you need to go to the 'contributions' tab of an anime entry and click the 'add/edit titles' link there. This will lead you to the "Add/Edit Names for ..." page, where you can see (and request removal of) all the titles and which language they are in, that are currently added to the anime, as well as a tab where a text field and a few lists let you enter a new title and select what kind of title it is and which language it is in.
If an anime is or has been sold/aired in your language with a specific title, go ahead and add that title as 'Official Title' for your language. If you see a title that is clearly wrong under these contitions, please request removal or change the type of that title, stating your reasoning for the change so a mod can approve. If an anime has never been sold or aired in your language, there is no reason it should have a title in it, so please don't add one.
One thing AniDB relies on are its users from different regions, who can check and verify titles in different languages. If you would like to help out with this effort for languages you know, please don't hesitate to contact us on irc://irc.synirc.net/anidb. You can see a list of which languages already have people who can verify them on the staff page.