Content:Staff Credits: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
Line 6: Line 6:
Use MASSADD for adding staff, unless you just want to add the most common and important credit(s) like direction (監督) or animation work (アニメーション制作), then using the drop-down menu is probably easier. To add a direction credit for Taniguchi Gorou for example, you enter 監督:谷口悟朗. Trying to add Direction:谷口悟朗, because the English part of the credit is just the translation, not an actual credit. 監督:Taniguchi Gorou does work, however.
Use MASSADD for adding staff, unless you just want to add the most common and important credit(s) like direction (監督) or animation work (アニメーション制作), then using the drop-down menu is probably easier. To add a direction credit for Taniguchi Gorou for example, you enter 監督:谷口悟朗. Trying to add Direction:谷口悟朗, because the English part of the credit is just the translation, not an actual credit. 監督:Taniguchi Gorou does work, however.


"But I can't type Japanese..." - hey, neither can I, I don't know much Japanese at all and we're not expecting users to be able to do that either. Mass-adding credits it pretty much only COPY/PASTE from some Japanese source (I'll list the common sources below) and editing it to the wanted format of "credit1:creator1;creator2;", the VIDEO part of it comes from COMPARING and thus verifying the correctness of the source you copied it from, after all, we all can see and unless the video source is really horrible, can make out differences in kanji (probably comparing the kanji pasted to the mass-add box is a bad idea since the symbols are really small there, so comparing with the page you copied it from and perhaps increasing the font size is the better solution). So copying credits from a Japanese source and then verifying them with the video is the PROPER way of doing it, of course, we can't force you to do that, that's where the source field comes in, if all you did was copy/paste the credits without verifying anything, just give the URL you copied from as the source, if you DID verify, then you can add the source you copied it from plus something like "verified with the intro/outro video" should be noted, but leaving out the copy source and just writing "intro/outro video" is enough, same thing, really. So what happens if you'll notice a mistake with the credit type? If the video says キャラクター設定 but the page gives キャラクターデザイン, then simply change it to what the video gives. It's simple if it's just a different variation of what is eventually the same credit, but it might take time if it's a case of アニメーション制作 vs 制作 for example, as people who don't know the meaning behind this credit may not easily find that 制作 is Work and アニメーション制作 is Animation Work, another common mix-up is 制作 vs. 製作 (Production). If you notice a mistake in the creator's name, then you'll probably have a problem, since you'd need to get the correct kanji(s) from somewhere, the method I use is once again a tool made by rar - http://tools.anidb.net/krad.xml.gz (if it tries to save a file, try this link). It's a kanji builder, you build kanji by combining radicals, is it easy to use? No. Will it eventually become easy to use if I've used it enough? It did for me. But yeah, it requires patience... Basically kanji are often a combination of other kanji. For example if you look at a kanji, notice it having a symbol like 广, then you click on it on the table, then you notice the symbol 耳, you click on it on the table, this narrows the selection down to only 2 kanji - 廰 and 廳 from where you should be able to make out the one in the video. But yeah... generally, if the name in the video is different from the name given on the Japanese page you used to copy, then just don't add that credit, no data is better than wrong data.
"But I can't type Japanese..." - hey, neither can I, I don't know much Japanese at all and we're not expecting users to be able to do that either. Mass-adding credits it pretty much only COPY/PASTE from some Japanese source (I'll list the common sources below) and editing it to the wanted format of "credit1:creator1;creator2;", the VIDEO part of it comes from COMPARING and thus verifying the correctness of the source you copied it from, after all, we all can see and unless the video source is really horrible, can make out differences in kanji (probably comparing the kanji pasted to the mass-add box is a bad idea since the symbols are really small there, so comparing with the page you copied it from and perhaps increasing the font size is the better solution). So copying credits from a Japanese source and then verifying them with the video is the PROPER way of doing it, of course, we can't force you to do that, that's where the source field comes in, if all you did was copy/paste the credits without verifying anything, just give the URL you copied from as the source, if you DID verify, then you can add the source you copied it from plus something like "verified with the intro/outro video" should be noted, but leaving out the copy source and just writing "intro/outro video" is enough, same thing, really. So what happens if you'll notice a mistake with the credit type? If the video says キャラクター設定 but the page gives キャラクターデザイン, then simply change it to what the video gives. It's simple if it's just a different variation of what is eventually the same credit, but it might take time if it's a case of アニメーション制作 vs. 制作 for example, as people who don't know the meaning behind this credit may not easily find that 制作 is Work and アニメーション制作 is Animation Work, another common mix-up is 制作 vs. 製作 (Production). If you notice a mistake in the creator's name, then you'll probably have a problem, since you'd need to get the correct kanji(s) from somewhere, the method I use is once again a tool made by rar - http://tools.anidb.net/krad.xml.gz (if it tries to save a file, try this link). It's a kanji builder, you build kanji by combining radicals, is it easy to use? No. Will it eventually become easy to use if I've used it enough? It did for me. But yeah, it requires patience... Basically kanji are often a combination of other kanji. For example if you look at a kanji, notice it having a symbol like 广, then you click on it on the table, then you notice the symbol 耳, you click on it on the table, this narrows the selection down to only 2 kanji - 廰 and 廳 from where you should be able to make out the one in the video. But yeah... generally, if the name in the video is different from the name given on the Japanese page you used to copy, then just don't add that credit, no data is better than wrong data.


==Credit sources==
==Credit sources==
Line 56: Line 56:
* 練成陣デザイン (Transmutation Circle Design) - given in {{a|6107|Hagane no Renkinjutsushi (2009)}}. For now given as Design Works.
* 練成陣デザイン (Transmutation Circle Design) - given in {{a|6107|Hagane no Renkinjutsushi (2009)}}. For now given as Design Works.
* 妖怪キャラクター原案 (Youkai Original Character) - given in {{a|4334|Yokai Ningen Bem}}. For now given as Original Character Design.
* 妖怪キャラクター原案 (Youkai Original Character) - given in {{a|4334|Yokai Ningen Bem}}. For now given as Original Character Design.
[[Category:CharDB]]
[[Category:CharDB]]
1,633

edits

MediaWiki spam blocked by CleanTalk.
MediaWiki spam blocked by CleanTalk.