AniDB Definition:Romanisation: Difference between revisions

(→‎Guidance for using external sources to support romanisations: more informative, as CR has been this way for quite some time)
Line 19: Line 19:
* For non-native Japanese words and names (e.g. コードギアス ''{{short|a4521|Code Geass}}'', ルルーシュ・ヴィ・ブリタニア ''{{short|ch103|Lelouch vi Britannia}}''):
* For non-native Japanese words and names (e.g. コードギアス ''{{short|a4521|Code Geass}}'', ルルーシュ・ヴィ・ブリタニア ''{{short|ch103|Lelouch vi Britannia}}''):
** If the Japanese producer provides an official spelling of the non-native name ("''Lelouch vi Britannia''"), use the official spelling.<br>Exceptions '''may''' (or may not) apply for completely senseless spellings or spellings that run greatly afoul of our house rules.
** If the Japanese producer provides an official spelling of the non-native name ("''Lelouch vi Britannia''"), use the official spelling.<br>Exceptions '''may''' (or may not) apply for completely senseless spellings or spellings that run greatly afoul of our house rules.
*** ネロ・カオス ''{{short|ch1949|Nrvnqsr Chaos}}'' is the official spelling. Since the name is essentially unreadable, the transcription used as the main name is ''Nero Chaos''; this matches the pronunciation in the anime, and is aurally sound when compared to the katakana.
*** ネロ・カオス ''{{short|ch1949|Nrvnqsr Chaos}}'' is the official spelling. Since the name is essentially unreadable, the transcription used as the main name is ''Nero Chaos''; this matches the pronunciation in the anime, is accepted by fans and other third parties without dispute over its correctness, is routinely used by third parties, and is aurally sound when compared to the katakana.
*** クワトロ・バジーナ ''{{short|ch3975|Quattro Vajeena}}'' is an accepted official spelling despite being phonetically questionable and considered non-ideal by large parts of the community.
*** クワトロ・バジーナ ''{{short|ch3975|Quattro Vajeena}}'' is an accepted official spelling despite being phonetically questionable and considered non-ideal by large parts of the community.
** If the Japanese producer does not provide an official spelling of the non-native name, use AniDB house rules and write a transcription that makes the most sense. Do '''NOT''' blindly copy transcriptions from international licensees (for example: Crunchyroll) or fansubs, especially if that transcription does not accurately reflect the proper reading of the name; remember, transcriptions should be ''aurally recognisable''.
** If the Japanese producer does not provide an official spelling of the non-native name, use AniDB house rules and write a transcription that makes the most sense. Do '''NOT''' blindly copy transcriptions from international licensees (for example: Crunchyroll) or fansubs, especially if that transcription does not accurately reflect the proper reading of the name; remember, transcriptions should be ''aurally recognisable''.
staff
1,114

edits

MediaWiki spam blocked by CleanTalk.
MediaWiki spam blocked by CleanTalk.