User:CDB-Man: Difference between revisions

From AniDB
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(30 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{TOCright}}
{{TOCright}}
Senior Mod on AniDB.


== Misc ==
= Misc =
My AniDB page here: [http://anidb.net/up560966 CDB-Man]
My AniDB page here: [http://anidb.net/up560966 CDB-Man]


Line 16: Line 17:
{{#lsth:Userlevel|Overview}}</pre>
{{#lsth:Userlevel|Overview}}</pre>


== Romanization DRAFT ==
= Sandbox =
'''OLD'''
== CJK Definition ==
* Romanisations need not have an 'official' status. Though both the Japanese makers and international licensees might provide a romanised title/name, this is irrelevant to a transcription of the Japanese title/name - except arguably in the case of [[#Loanwords and Transcribed Words in Japanese|loanwords or foreign names]].
See {{short|post493623|here}}.
** "Officially" provided Japanese romanisations should '''not''' be added as the main name for AniDB purposes; the main name should always follow AniDB transcription rules as set out here. Add the "official" transcription as a synonym if needed.
 
<br>
{| class="wikitable" border="1" style="text-align: left"
'''NEW'''
|-
* Romanisations need not have an 'official' status. Though both the Japanese makers and international licensees might provide a romanised title/name, this is irrelevant to a transcription of the Japanese title/name.
!  Legend
* "Officially" provided Japanese romanisations should '''not''' be added as the main name for AniDB purposes; the main name should always follow AniDB transcription rules as set out here. Add the "official" transcription as a synonym if needed.
!  Definition
** For native Japanese words and names (ie 星界の紋章 ''Seikai no Monshou''; 衛宮士郎 ''Emiya Shirou''), '''always''' use AniDB house rules.
|-
** For non-native Japanese words and names (i.e. コードギアス ''Code Geass''; i.e. ルルーシュ・ヴィ・ブリタニア ''Ruruushu Vui Buritania'', ''Lelouch Vi Britannia''):
!  style="background-color: #ccffcc;"|✔
*** If the Japanese producer provides an official spelling of the non-native name (Lelouch Vi Britannia), use the official spelling.
|  Add to AniDB
*** If the Japanese producer does not provide an official spelling of the non-native name, use AniDB house rules and write a transcription that makes the most sense. Do '''NOT''' blindly copy transcriptions from international licensees (ie CrunchyRoll), especially if that transcription does not accurately reflect the proper reading of the name; remember, transcriptions should be ''aurally recognisable''.
|-
** In the case of [[#Loanwords and Transcribed Words in Japanese|loanwords or foreign names]], the romanised name provided by the inernational licensee can be used as ''secondary'' evidence to help determine a romanisation; it is '''NOT''' a definitive transcription and should '''NOT''' be used as such. As always, use AniDB's house rules described in this article when writing any transcribed Japanese titles in AniDB; do '''NOT''' blindly copy transcriptions from licensees such as CrunchyRoll. If a better or more common transcription is prevalent, use that instead of the licensee's transcription.
!  style="background-color: #ffffaa;"|'''?'''
|  ''Generally'' add to AniDB, decided on a case-by-case basis
|-
!  style="background-color: #ffcccc;"|✖
|  Do '''not''' add to AniDB
|-
|}
 
{| class="wikitable" border="1" style="text-align: center"
|-
!  CJK Definition Table
!  style=width:10em | CJK<br>Market
!  style=width:10em | Other East Asian<br>Market
!  style=width:10em | Non-CJK<br>Market
|-
!  CJK Producer(s)
|  style="background-color: #ccffcc;"|✔
|  style="background-color: #ffffaa;"|'''?'''
|  style="background-color: #ffcccc;"|✖
|-
!  Other East Asian Producer(s)
|  style="background-color: #ffffaa;"|'''?'''
|  style="background-color: #ffffaa;"|'''?'''
|  style="background-color: #ffcccc;"|✖
|-
!  Non-CJK Producer(s)
|  style="background-color: #ffcccc;"|✖
|  style="background-color: #ffcccc;"|✖
|  style="background-color: #ffcccc;"|✖
|-
|}
 
{{CollapseBlock|
===Definition of whether an anime was primarily produced by a CJK producer===
Expand this section to see our definition of whether an anime was primarily produced by a CJK producer.
|Determining whether an anime is considered primarily produced by a CJK producer involves a subjective evaluation of potentially ambiguous facts. To aide in the assessment, consider the following scale from 0 to 100, where:
* 0/100 means the anime is clearly produced by non-CJK producers.
* 50/100 means the anime is evenly split between non-CJK and CJK producers.
* 100/100 means the anime is clearly produced CJK producers.
 
To assess where an anime stands on the spectrum, we assess the CJK score of each production role in the anime, and sum total the weighted average CJK score of all production roles.
* Higher importance roles and credits are scored with a higher weighting. Examples of higher importance roles include, but are not limited to: direction, production, work, production work, animation work, etc.
* The role's weight is multiplied by the CJK score of the company/creator occupying the role (see definition below), to arrive at the weighted CJK score for the role.
* The weighted average CJK score of all roles determines the CJK score of the anime.
 
'''Example, ''for illustrative purposes only, non-binding, not precedent setting, needs to be reassessed on a case-by-case basis, and not in itself a deciding factor on its own'':'''
Anime: {{short|a18283|Scott Pilgrim Takes Off}}
* Production: weight 3.0, occupied by {{short|cr54015|Netflix}}, 0% CJK -- 3.0 * 0% &#61; 0.0
* Animation work: weight 2.0, occupied by {{short|cr48093|Science SARU}}, 100% CJK -- 2.0 * 100% &#61; 2.0
* Direction: weight 1.5, occupied by {{short|cr48450|Abel Góngora}}, 40% CJK -- 1.5 * 40% &#61; 0.6
* Storyboards: weight 1.5, occupied by {{short|cr48093|Science SARU}}, 100% CJK -- 1.5 * 100% &#61; 1.5
Weighted average:
&#61; (0.0 + 2.0 + 0.6 + 1.5) / (3.0 + 2.0 + 1.5 + 1.5)
&#61; 4.1 / 8.0
&#61; 51% CJK, with this limited subset of roles described."
 
====Definition of whether a particular company/creator is considered CJK====
Determining whether a company/creator is considered CJK involves a subjective evaluation of potentially ambiguous facts. To aide in the assessment, consider the following scale from 0 to 100, where:
* 0/100 means the company/creator is clearly non-CJK
* 50/100 means the company/creator is evenly split between non-CJK and CJK
* 100/100 means the company/creator is clearly CJK
 
To assess the where a company/creator stands on the CJK spectrum, we assess their qualitative factors, applicable to the specific anime in question, and approximate a numerical score.
 
'''Example, ''for illustrative purposes only, non-binding, not precedent setting, needs to be reassessed on a case-by-case basis, and not in itself a deciding factor on its own'':'''
Creator: {{short|cr48450|Abel Góngora}} for {{short|a18283|Scott Pilgrim Takes Off}}
* Gongora is a Spanish national who's been working in Tokyo for Science SARU since 2013.
* Gongora leads the Japanese production team for this anime.
** Gongora occupies the director role for this anime.
** The director role is owned by SARU on this anime.
Therefore, considering the above, we consider Gongora to score at least 40/100 CJK.
}}
 
== JP Date Transcription ==
Refer to discussion {{short|post446790|here}}.
 
=== Rules for Transcribing Dates ===
The following are general guidelines for transcribing dates, both when used to refer to specific calendar dates (i.e. 25.06.2018), and when counting dates as units (i.e. "it has been 20 years", "2 months until the deadline", "I leave in 17 days").
 
==== -- "Full" Dates ====
If a "full" date is given without Arabic numerals, transcribe the kanji in full.
 
{| class="wikitable" border="1"
|-
!  Text
!  Hiragana
!  Transcription
|-
|  二〇一六年十二月十一日
|  にせんじゅうろくねん じゅうにがつ じゅういちにち
|  nisenjuurokunen juunigatsu juuichinichi
|-
|  二〇一六年十二月
|  にせんじゅうろくねん じゅうにがつ
|  nisenjuurokunen juunigatsu
|-
|  十二月十一日
|  じゅうにがつ じゅういちにち
|  juunigatsu juuichinichi
|-
|}
 
If a "full" date is given with Arabic numerals, leave the numerals in the transcription.
 
{| class="wikitable" border="1"
|-
!  Text
!  Hiragana
!  Transcription
|-
|  2016年12月11日
|  2016ねん12がつ11にち
|  2016-nen 12-gatsu 11-nichi
|-
|  2016年12月
|  2016ねん12がつ
|  2016-nen 12-gatsu
|-
|  12月11日
|  4がつ11にち
|  12-gatsu 11-nichi
|-
|}
 
==== -- Year (Counter: 年, -nen) ====
This policy does not apply to the 年 (nen, year) counter, when being used as a date. For dates regarding specific calendar years, such as "2016年" meaning "the calendar year 2016", transcribe as "2016-nen". If given in kanji, such as "二〇一六年", transcribe in full as "nisenjuuroku-nen".
 
If 年 is being used to count the number of years as a counter object, ie 12年 as in "twelve years", transcribe in full: ''juuninen''.
 
==== -- Month (Counter: 月, -gatsu) ====
The 12 months of the year are considered dictionary terms, always transcribe in full. Similar to how the months in English are named January through December, the Japanese months are named 一月/1月 through 十二月/12月.  When used to refer to the month, transcribe in full, such as ''ichigatsu'' and ''juunigatsu''.
 
If 月 is being used to count the number of months as a counter object, ie 12ヶ月 as in "twelve months", transcribe in full: ''juunikagetsu''.
 
List of the 12 dictionary months:
{| class="wikitable" border="1"
|-
!  #
!  Text
!  Hiragana
!  Transcription
|-
|  1
|  一月
|  いちがつ
|  Ichigatsu
|-
|  2
|  二月
|  にがつ
|  Nigatsu
|-
|  3
|  三月
|  さんがつ
|  Sangatsu
|-
|  4
|  四月
|  しがつ
|  Shigatsu
|-
|  5
|  五月
|  ごがつ
|  Gogatsu
|-
|  6
|  六月
|  ろくがつ
|  Rokugatsu
|-
|  7
|  七月
|  しちがつ
|  Shichigatsu
|-
|  8
|  八月
|  はちがつ
|  Hachigatsu
|-
|  9
|  九月
|  くがつ
|  Kugatsu
|-
|  10
|  十月
|  じゅうがつ
|  Juugatsu
|-
|  11
|  十一月
|  じゅういちがつ
|  Juuichigatsu
|-
|  12
|  十二月
|  じゅうにがつ
|  Juunigatsu
|-
|}
 
==== -- Day (Counter: 日, -nichi) ====
This policy does not apply to the 日 (nichi, day) counter, when being used as a date. For dates regarding specific calendar days, such as "11日" meaning "the calendar date of the 11th", transcribe as "11-nichi".  If given in kanji, such as "十一日", transcribe in full as "juuichinichi".
 
If 日 is being used to count the number of days as a counter object, ie 11日 as in "eleven days", transcribe in full: ''juuichinichi''.
 
However, 1st to 10th, 14th, 20th, and 24th, are irregular.
 
{| class="wikitable" border="1"
|-
!  #
!  Text
!  Hiragana
!  Transcription
|-
|  1
|  一日
|  ついたち
|  Tsuitachi
|-
|  2
|  二日
|  ふつか
|  Futsuka
|-
|  3
|  三日
|  みっか
|  Mikka
|-
|  4
|  四日
|  よっか
|  Yokka
|-
|  5
|  五日
|  いつか
|  Itsuka
|-
|  6
|  六日
|  むいか
|  Muika
|-
|  7
|  七日
|  なのか
|  Nanoka
|-
|  8
|  八日
|  ようか
|  Youka
|-
|  9
|  九日
|  ここのか
|  Kokonoka
|-
|  10
|  十日
|  とおか
|  Tooka
|-
|  14
|  十四日
|  じゅうよっか
|  Juuyokka
|-
|  20
|  二十日
|  はつか
|  Hatsuka
|-
|  24
|  二十四日
|  にじゅうよっか
|  Nijuuyokka
|-
|}

Latest revision as of 19:27, 14 April 2024

Senior Mod on AniDB.

Misc

My AniDB page here: CDB-Man

CDBstyle stylesheet: User:CDB-Man/CDBstyle

CDB-Man usercss: User:CDB-Man/cdbuser.css

CDB-Man test usercss: User:CDB-Man/cdbtestuser.css

CDB-Man tracker tickets: User:CDB-Man/tracker_tickets

Example of Template:Main and Transclusion: Achievements

{{main|Userlevel#Overview}}
{{#lsth:Userlevel|Overview}}

Sandbox

CJK Definition

See here .

Legend Definition
Add to AniDB
? Generally add to AniDB, decided on a case-by-case basis
Do not add to AniDB
CJK Definition Table CJK
Market
Other East Asian
Market
Non-CJK
Market
CJK Producer(s) ?
Other East Asian Producer(s) ? ?
Non-CJK Producer(s)

Definition of whether an anime was primarily produced by a CJK producer

Expand this section to see our definition of whether an anime was primarily produced by a CJK producer.

Determining whether an anime is considered primarily produced by a CJK producer involves a subjective evaluation of potentially ambiguous facts. To aide in the assessment, consider the following scale from 0 to 100, where:

  • 0/100 means the anime is clearly produced by non-CJK producers.
  • 50/100 means the anime is evenly split between non-CJK and CJK producers.
  • 100/100 means the anime is clearly produced CJK producers.

To assess where an anime stands on the spectrum, we assess the CJK score of each production role in the anime, and sum total the weighted average CJK score of all production roles.

  • Higher importance roles and credits are scored with a higher weighting. Examples of higher importance roles include, but are not limited to: direction, production, work, production work, animation work, etc.
  • The role's weight is multiplied by the CJK score of the company/creator occupying the role (see definition below), to arrive at the weighted CJK score for the role.
  • The weighted average CJK score of all roles determines the CJK score of the anime.
Example, for illustrative purposes only, non-binding, not precedent setting, needs to be reassessed on a case-by-case basis, and not in itself a deciding factor on its own:
Anime: Scott Pilgrim Takes Off 
* Production: weight 3.0, occupied by Netflix , 0% CJK -- 3.0 * 0% = 0.0
* Animation work: weight 2.0, occupied by Science SARU , 100% CJK -- 2.0 * 100% = 2.0
* Direction: weight 1.5, occupied by Abel Góngora , 40% CJK -- 1.5 * 40% = 0.6
* Storyboards: weight 1.5, occupied by Science SARU , 100% CJK -- 1.5 * 100% = 1.5 
Weighted average:
= (0.0 + 2.0 + 0.6 + 1.5) / (3.0 + 2.0 + 1.5 + 1.5)
= 4.1 / 8.0
= 51% CJK, with this limited subset of roles described."

Definition of whether a particular company/creator is considered CJK

Determining whether a company/creator is considered CJK involves a subjective evaluation of potentially ambiguous facts. To aide in the assessment, consider the following scale from 0 to 100, where:

  • 0/100 means the company/creator is clearly non-CJK
  • 50/100 means the company/creator is evenly split between non-CJK and CJK
  • 100/100 means the company/creator is clearly CJK

To assess the where a company/creator stands on the CJK spectrum, we assess their qualitative factors, applicable to the specific anime in question, and approximate a numerical score.

Example, for illustrative purposes only, non-binding, not precedent setting, needs to be reassessed on a case-by-case basis, and not in itself a deciding factor on its own:
Creator: Abel Góngora  for Scott Pilgrim Takes Off 
* Gongora is a Spanish national who's been working in Tokyo for Science SARU since 2013.
* Gongora leads the Japanese production team for this anime.
** Gongora occupies the director role for this anime.
** The director role is owned by SARU on this anime.
Therefore, considering the above, we consider Gongora to score at least 40/100 CJK.


JP Date Transcription

Refer to discussion here .

Rules for Transcribing Dates

The following are general guidelines for transcribing dates, both when used to refer to specific calendar dates (i.e. 25.06.2018), and when counting dates as units (i.e. "it has been 20 years", "2 months until the deadline", "I leave in 17 days").

-- "Full" Dates

If a "full" date is given without Arabic numerals, transcribe the kanji in full.

Text Hiragana Transcription
二〇一六年十二月十一日 にせんじゅうろくねん じゅうにがつ じゅういちにち nisenjuurokunen juunigatsu juuichinichi
二〇一六年十二月 にせんじゅうろくねん じゅうにがつ nisenjuurokunen juunigatsu
十二月十一日 じゅうにがつ じゅういちにち juunigatsu juuichinichi

If a "full" date is given with Arabic numerals, leave the numerals in the transcription.

Text Hiragana Transcription
2016年12月11日 2016ねん12がつ11にち 2016-nen 12-gatsu 11-nichi
2016年12月 2016ねん12がつ 2016-nen 12-gatsu
12月11日 4がつ11にち 12-gatsu 11-nichi

-- Year (Counter: 年, -nen)

This policy does not apply to the 年 (nen, year) counter, when being used as a date. For dates regarding specific calendar years, such as "2016年" meaning "the calendar year 2016", transcribe as "2016-nen". If given in kanji, such as "二〇一六年", transcribe in full as "nisenjuuroku-nen".

If 年 is being used to count the number of years as a counter object, ie 12年 as in "twelve years", transcribe in full: juuninen.

-- Month (Counter: 月, -gatsu)

The 12 months of the year are considered dictionary terms, always transcribe in full. Similar to how the months in English are named January through December, the Japanese months are named 一月/1月 through 十二月/12月. When used to refer to the month, transcribe in full, such as ichigatsu and juunigatsu.

If 月 is being used to count the number of months as a counter object, ie 12ヶ月 as in "twelve months", transcribe in full: juunikagetsu.

List of the 12 dictionary months:

# Text Hiragana Transcription
1 一月 いちがつ Ichigatsu
2 二月 にがつ Nigatsu
3 三月 さんがつ Sangatsu
4 四月 しがつ Shigatsu
5 五月 ごがつ Gogatsu
6 六月 ろくがつ Rokugatsu
7 七月 しちがつ Shichigatsu
8 八月 はちがつ Hachigatsu
9 九月 くがつ Kugatsu
10 十月 じゅうがつ Juugatsu
11 十一月 じゅういちがつ Juuichigatsu
12 十二月 じゅうにがつ Juunigatsu

-- Day (Counter: 日, -nichi)

This policy does not apply to the 日 (nichi, day) counter, when being used as a date. For dates regarding specific calendar days, such as "11日" meaning "the calendar date of the 11th", transcribe as "11-nichi". If given in kanji, such as "十一日", transcribe in full as "juuichinichi".

If 日 is being used to count the number of days as a counter object, ie 11日 as in "eleven days", transcribe in full: juuichinichi.

However, 1st to 10th, 14th, 20th, and 24th, are irregular.

# Text Hiragana Transcription
1 一日 ついたち Tsuitachi
2 二日 ふつか Futsuka
3 三日 みっか Mikka
4 四日 よっか Yokka
5 五日 いつか Itsuka
6 六日 むいか Muika
7 七日 なのか Nanoka
8 八日 ようか Youka
9 九日 ここのか Kokonoka
10 十日 とおか Tooka
14 十四日 じゅうよっか Juuyokka
20 二十日 はつか Hatsuka
24 二十四日 にじゅうよっか Nijuuyokka